
3. Mieux traduire le Coran pour mieux comprendre & agir dans le monde
Comment le Coran peut-il être un Livre de sagesse universelle s’il s’exprime en arabe et si l’humanité ne maîtrise pas cette langue ? La langue arabe a-t-elle une importance particulière parmi les autres langues du monde ? Quels sont l'intérêt et les limites de lire le Coran traduit ? Comment peut-on mieux traduire le Coran ?
Cet épisode propose de répondre à ces questions et offre 4 axes pour une meilleure traduction du Coran :
- simplifier les termes et les formules compliquées ou de l’ancien français,
- corriger les concepts coraniques qui ont été confondus avec ceux de la culture chrétienne,
- corriger les concepts coraniques qui ont été confondus avec ceux de la culture moderne,
- corriger les concepts coraniques qui ont été confondus avec ceux de la culture musulmane notamment juridique (le fiqh).
Pour ce faire, nous abordons quelques exemples répandus de mots et concepts mal traduits comme kufr / kafir et mahr.
Bonne écoute !
----
💝 Soutenir les 4 projets d'Islam actuel : islamactuel.org/je-donne
📬 S'abonner à la newsletter : islamactuel.org/newsletter
🤗 Rester en contact sur les réseaux : islamactuel.org (liens en bas de page)
Comment le Coran peut-il être un Livre de sagesse universelle s’il s’exprime en arabe et si l’humanité ne maîtrise pas cette langue ? La langue arabe a-t-elle une importance particulière parmi les autres langues du monde ? Quels sont l'intérêt et les limites de lire le Coran traduit ? Comment peut-on mieux traduire le Coran ?
Cet épisode propose de répondre à ces questions et offre 4 axes pour une meilleure traduction du Coran :
- simplifier les termes et les formules compliquées ou de l’ancien français,
- corriger les concepts coraniques qui ont été confondus avec ceux de la culture chrétienne,
- corriger les concepts coraniques qui ont été confondus avec ceux de la culture moderne,
- corriger les concepts coraniques qui ont été confondus avec ceux de la culture musulmane notamment juridique (le fiqh).
Pour ce faire, nous abordons quelques exemples répandus de mots et concepts mal traduits comme kufr / kafir et mahr.
Bonne écoute !
----
💝 Soutenir les 4 projets d'Islam actuel : islamactuel.org/je-donne
📬 S'abonner à la newsletter : islamactuel.org/newsletter
🤗 Rester en contact sur les réseaux : islamactuel.org (liens en bas de page)


Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.