
Du théâtre hispanique à la scène francophone - une trans-mission : entretien avec david Ferré
L'ire Du Dire n°21 - podcast littéraire
L'ire Du Dire est une émission littéraire diffusée tous les quatrièmes vendredis du mois de 11 heures à midi sur radio Fréquence Paris Plurielle 106.3 FM. Elle est conçue et réalisée par Carole Carcillo Mesrobian, et est rediffusée en podcast sur le site de la radio http://www.rfpp.net, sur le site de l'émission https://liredudire.com et sur sa chaine YouTube https://www.youtube.com/channel/UCvxShIqDfRhEa5r-5MRSSNA.
L’ire l’i-r-e, comme colère, mais aussi comme parole qui dénonce et qui rassemble autour de la littérature, parce qu’elle est le langage du monde.
L'ire Du Dire est une émission littéraire diffusée tous les quatrièmes vendredis du mois de 11 heures à midi sur radio Fréquence Paris Plurielle 106.3 FM. Elle est conçue et réalisée par Carole Carcillo Mesrobian, et est rediffusée en podcast sur le site de la radio http://www.rfpp.net, sur le site de l'émission https://liredudire.com et sur sa chaine YouTube https://www.youtube.com/channel/UCvxShIqDfRhEa5r-5MRSSNA.
L’ire l’i-r-e, comme colère, mais aussi comme parole qui dénonce et qui rassemble autour de la littérature, parce qu’elle est le langage du monde.
David Ferré est metteur en scène. Auprès de Christophe Huysman (2003 du festival d’Avignon) il crée deux pièces pluridisciplinaires avec sa compagnie Sans Voies (Villette, TCI, CDN Strasbourg, MGI). Il est également éditeur. En 2008 il fonde Actualités Éditions qui est une plateforme éditoriale qui met en relation différents acteurs culturels et artistiques dans le but de faciliter la circulation des auteurs hispanophones pour la scène du XXI° en France
La traduction théâtrale d’auteurs hispanophones contemporains et émergents constitue sa principale activité, qu'il mène depuis 2003.
Tous les ans, il participe à différentes journées professionnelles sur la traduction théâtrale pour le théâtre d’aujourd’hui. Il fait partie du comité exécutif du P.E.N club français, où il préside le Comité pour la Traduction et la diversité linguistique. Il co-coordonne le Comité hispanique du réseau EURODRAM dont il est vice-président.
Dans le domaine de l’enseignement, il s’interroge sur les multiples formes du théâtre contemporain. Il enseigne la dramaturgie à l’EnsaLab (ENSAD), à l’Institut Télécom – Paris et à l’ESCPI-Paris.
Des présentations performatives et des workshops lui permettent de mettre en avant la modernité du théâtre qu’il traduit et surtout la particularité de son travail de traducteur. Il "évoque dans cette émission ce travail, les auteurs qu'il traduit et leur réception dans l'univers du théâtre contemporain français.


Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.