Fictions bilingues RFI – Une tour de Babel
15e Festival de la radio et de l'écoute Longueur d'ondes
Le vendredi 2 février 2018, interrogés par Margot Beauchamps au festival Longueur d’ondes, Nicole Nazem et Raphaël Cousseau, les réalisateurs de ces fictions, ont pu partager avec le public leur travail de traduction, d’adaptation, de mise en son et de recherche. Leur but : être le plus réaliste possible, et créer des histoires dynamiques adaptées à des personnes ne parlant pas ou peu le français.
Apprendre le français grâce à la radio quel que soit son niveau, c’est possible ! RFI propose des fictions où l’auditeur assiste à un voyage entre le monde francophone de l’histoire et les pensées en langue maternelle du héros : ses interrogations, ses doutes, ses interprétations. Une immersion sonore totale accessible en 10 langues : anglais, haoussa, malgache, mandenkan, kinyarwanda, kiswahili, kirundi, portugais, sesotho et wolof.
Le vendredi 2 février 2018, interrogés par Margot Beauchamps au festival Longueur d’ondes, Nicole Nazem et Raphaël Cousseau, les réalisateurs de ces fictions, ont pu partager avec le public leur travail de traduction, d’adaptation, de mise en son et de recherche. Leur but : être le plus réaliste possible, et créer des histoires dynamiques adaptées à des personnes ne parlant pas ou peu le français.
Apprendre le français grâce à la radio quel que soit son niveau, c’est possible ! RFI propose des fictions où l’auditeur assiste à un voyage entre le monde francophone de l’histoire et les pensées en langue maternelle du héros : ses interrogations, ses doutes, ses interprétations. Une immersion sonore totale accessible en 10 langues : anglais, haoussa, malgache, mandenkan, kinyarwanda, kiswahili, kirundi, portugais, sesotho et wolof.
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.